Главная » 2019 » Ноябрь » 12 » ПЕРЕВОД ЕЛЕНЫ КОНЬШИНОЙ ВОШЁЛ В СБОРНИК ОДНОГО СТИХОТВОРЕНИЯ
12:39
ПЕРЕВОД ЕЛЕНЫ КОНЬШИНОЙ ВОШЁЛ В СБОРНИК ОДНОГО СТИХОТВОРЕНИЯ

08 ноября 2019

В Ханты-Мансийске вышла книга югорского автора Аллы Иштимировой-Посоховой «Загляну в свою ладонь» с переводом на 16 финно-угорских языков и иллюстрациями художников. Перевод на коми-пермяцкий язык осуществила Елена Коньшина, поэт, руководитель творческого объединения «Писатели Пармы». Иллюстрация к коми-пермяцкому тексту принадлежит кисти художника Марины Третьяковой-Андреевой.
Основой книги является одноимённое стихотворение автора, написанное на русском языке в 2010 году. Затем были осуществлены переводы на хантыйский и мансийский языки. А следом у Аллы Иштимировой-Посоховой родилась мысль перевести это стихотворение на другие родственные языки. Так появились переводы на карельский, вепсский, марийский, мокшанский, эрзянский, ижорский, водский, коми, коми-пермяцкий, удмуртский, саамский, эстонский, финский и венгерский языки. Над книгой работали более 30 представителей творческой интеллигенции, проживающих в финно-угорских регионах России и ближнего зарубежья.
Ознакомиться с книгой «Загляну в свою ладонь» можно в Коми-Пермяцкой центральной национальной библиотеке имени М.П. Лихачёва.
Напомним, что 2019 год объявлен в России Международным годом языков коренных народов.

Источник

Просмотров: 475 | Добавил: Библиотека | Теги: Алла Иштимирова-Посохова «Загляну в, коми-пермяцкий писатель, Кудымкар, Художники, Марина Третьякова-Андреева, Коми-Пермяцкая библиотека, руководитель творческого объединени, перевод, Елена Коньшина, Коми-Пермяцкий округ, финно-угорские языки, Ханты-Мансийск | Рейтинг: 5.0/1
Всего комментариев: 1
1 Библиотека  
0
Уважаемая Елена Ивановна! Поздравляем!

Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
[ Регистрация | Вход ]