15:42 Читаем Горького на коми-пермяцком языке | |
«Читаем Максима Горького на коми-пермяцком языке» - книжную выставку под таким названием предлагает посмотреть своим читателям Коми-Пермяцкая центральная национальная библиотека имени М. П. Лихачева. В 1930-1950-е гг. многие произведения Горького переводились на коми-пермяцкий язык. Авторами перевода были М. П. Лихачев, Ф. А. Тупицын, С. Ф. Грибанов... Так творчество Максима Горького стало доступным для коми-пермяцкого читателя. На книжной выставке размещены произведения Максима Горького из фондов библиотеки, переведенные на коми-пермяцкий язык. Это роман «Мать» (1936 г.) на латинизированном варианте коми-пермяцкого алфавита. Книга «Дело Артамоновых» 1936 года выпуска на латинизированной основе коми-пермяцкого алфавита, и 1940 года выпуска на русской основе алфавита. Роман «Мои университеты» был издан в 1934 г. на латинизированной основе коми-пермяцкого алфавита. Известные сказки автора «Воробьишко», «Случай с Евсейкой» и «Сказка про Иванушку-дурачка» вышедшие в 1954 году, перевела на родной язык Н. Спорова. Выставка подготовлена отделом краеведения и посвящена 150-летию со дня рождения Максима Горького – писателя, драматурга, публициста. Читаем Максима Горького на коми-пермяцком языкеMore presentations from kpolibrary
Прикрепления: Картинка 1 | |
|
Всего комментариев: 0 | |